書名:《さとりの遍歷(上)‧(下) 華嚴經入法界品》
作者:梶山雄一 監修
出版者:東京 中央公論社
出版年:1994
語文:日文
內容:
本書是梶山雄一、丹治昭義、津田真一、田村智淳、桂紹隆依據《華嚴經》〈入法界品〉的梵文譯為日本現代語的新作。全書最後由梶山雄一作譯語與文體的統一。
詳細說來,《華嚴經》〈入法界品〉的梵文校訂本有Vaidya本與鈴木大拙‧泉芳璟本(成一圖書館館藏有這二種版本)。本書採用Vaidya的校訂本作為底本,並在譯文上欄標示Vaidya本的頁碼,方便讀者對讀。
另外譯者也參照了鈴木大拙‧泉芳璟本,以及漢譯《八十華嚴》、《六十華嚴》、《四十華嚴》三種文本與藏譯本。
而有關譯者的補充說明,一是譯文中()的部分,另外則是如果行文太長,譯者就附上副標題,以利讀者提綱契領地掌握其內容。
〈入法界品〉(四十卷) 占了八十卷本的大部《華嚴經》的一半,確實龐大。讀者如何能夠在最短的時間了知裡面的五十三位善知識及其法門呢?在譯文前譯者便針對五十三位善知識簡略地作介紹。這確實是讀者的福音。
又譯者梶山雄一在本書上‧下冊的每冊後面還有就《華嚴經》及〈入法界品〉作更詳盡的補充說明哩。